說(shuō)明手冊翻譯
手冊是收錄一般資料或專(zhuān)業(yè)知識的工具書(shū),是一種便于瀏覽、翻檢的記事的小冊子,是介紹一般性的或某種專(zhuān)業(yè)知識的簡(jiǎn)明摘要書(shū)。手冊是匯集某一學(xué)科或某一主題等需要經(jīng)常查考的資料,供讀者隨時(shí)翻檢的工具書(shū)。手冊主要為人們提供某一學(xué)科或某一方面的基本知識,方便日常生活或學(xué)習。手冊翻譯涉及使用手冊、用戶(hù)手冊、產(chǎn)品手冊、操作手冊、管理手冊、招商手冊、品牌手冊、培訓手冊、技術(shù)手冊等,能夠為廣大國內外客戶(hù)提供各類(lèi)手冊翻譯服務(wù)。
內容介紹
/ introduce
手冊翻譯范圍
使用手冊翻譯、用戶(hù)手冊翻譯、產(chǎn)品手冊翻譯、操作手冊翻譯、管理手冊翻譯、招商手冊翻譯、品牌手冊翻譯、培訓手冊翻譯、技術(shù)手冊翻譯等專(zhuān)業(yè)手冊翻譯
1、手冊翻譯的“目的原則”。翻譯人員在翻譯前要明確手冊的功能目的,并根據手冊想要表達的這一功能目的采取合適的翻譯方法——直接翻譯、意譯、介于直譯和意譯兩者之間的翻譯。
2、手冊翻譯的“忠誠原則”。翻譯譯員應本著(zhù)道義上的責任,尊重原作者的創(chuàng )作,使譯文的意思符合原作想要表達的意思。
3、手冊翻譯的“連貫性原則”。即指譯文要被讀者接受和理解,能達到連貫的標準,符合其在交際語(yǔ)境的意義。